Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

소리


상호 작용


난이도


악센트



인터페이스 언어

ko

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
쿠키 정책   |   지원하다   |   FAQ
Lyrkit 수탉

안녕하세요! 저는 리킷이에요!

영어 단어를 암기하기 위해 여러 가지 방법을 시도했고 나에게 가장 효과적인 방법을 찾았습니다!

우리는 이미 평생 동안 들어왔던 노래의 가사를 모두 기억 속에 갖고 있습니다. 우리는 그 말에 주의를 기울이지 않았지만 우리 모두는 이미 그 말을 듣고 있습니다!

나는 이전에 이미 들었던 노래에서 새로운 단어를 배울 때 이미 이 단어의 번역을 영원히 알고 있으며 결코 잊지 못할 것이라는 점을 깨달았습니다!

이 방법을 여러분과 공유하고 싶습니다. 따라서 계획은 다음과 같습니다.

우리는 이미 들어본 노래를 찾습니다.

익숙하지 않은 단어를 모두 추가합니다.

우리는 메모리 게임의 미니 테스트를 통과했습니다. 완료

이제 많은 단어를 알았으니, 전체 언어를 아주 빨리 알게 될 것입니다!

이 방법이 얼마나 효과적인지 놀라게 되실 겁니다!)

더 나아가

건너뛰다
1
등록/로그인
Lyrkit

기부하다

5$

Lyrkit

기부하다

10$

Lyrkit

기부하다

20$

Lyrkit

아니면 나를 평가해줘 Google Play:


그리고/또는 나를 사회적으로 지지해 주세요. 네트워크:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Sting

Christmas At Sea

 

Christmas At Sea

(앨범: If On A Winter's Night... - 2009)


All day we fought the tides between the North Head and the South
All day we hauled the frozen sheets to escape the storm's wet mouth
All day as cold as charity, in bitter pain and dread
For very life and nature we tacked from head to head

[A fragment of "Thograinn Thograinn" in Gaelic:]
Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
E rò, e
Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
E il ò
o thograinn falbh

Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
E rò, e
Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
E il ò

We gave the South a wider berth, for there the tide-race roared
But every tack we made we brought the North Head close aboard
We saw the cliffs and houses and the breakers running high
And the coastguard in his garden, his glass against his eye

[Gaelic:]
Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
E rò, e
Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
E il ò

The frost was on the village roofs as white as ocean foam
The good red fires were burning bright in every long-shore home
The windows sparkled clear and the chimneys volleyed out
And I vow we sniffed the victuals as the vessel went about

[Gaelic:]
Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
E rò, e
Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
E il ò

The bells upon the church were rung with a mighty jovial cheer
For it's just that I should tell you how (of all days in the year)
This day of our adversity was blessed Christmas morn
And the house above the coastguard's was the house where I was born

[Gaelic:]
Thograinn, thograinn bhith dol dhachaigh
E rò, e
Gu Sgoirebreac a' chruidh chaisfhinn
E il ò
o thograinn falbh

Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
E rò, e
Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
E il ò
o thograinn falbh

And well I knew the talk they had, the talk that was of me
Of the shadow on the household and the son that went to sea
And, oh, the wicked fool I seemed in every kind of way
To be here and hauling frozen ropes on blessed Christmas Day

[Gaelic:]
Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
E rò, e
Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
E il ò
o thograinn falbh

Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
E rò, e
Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
E il ò
o thograinn falbh

Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
E rò, e
Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
E il ò
o thograinn falbh

완료

이 노래에 생소한 단어를 모두 추가하셨나요?