Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

Suono


Interfaccia


Livello di difficoltà


Accento



linguaggio dell'interfaccia

it

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Gestione dei Cookie   |   Supporto   |   FAQ
Lyrkit tic tac

Congratulazioni! Sono Lirkit!

Ho provato molti modi per memorizzare le parole inglesi e ho trovato quello più efficace per me!

Abbiamo già nella nostra memoria tutte le parole delle canzoni che abbiamo ascoltato nel corso della nostra vita. Semplicemente non abbiamo prestato loro attenzione, ma li sentiamo già tutti!

Ho notato che quando impari una nuova parola da una canzone che hai già sentito prima, conosci già la traduzione di questa parola per sempre e non la dimenticherai mai!

Voglio condividere con te questo metodo. Quindi, lo schema è il seguente.

Troviamo canzoni che abbiamo già ascoltato.

Aggiungiamo tutte le parole sconosciute da loro.

Superiamo mini test di giochi di memoria. Fatto

Ora che conosci molte parole, imparerai molto presto tutta la lingua!

Scommetto che rimarrai sorpreso dall'efficacia di questo metodo!)

ulteriore

mancare
1
registrati/accedi
Lyrkit

donare

5$

Lyrkit

donare

10$

Lyrkit

donare

20$

Lyrkit

Oppure votami Google Play:


E/o supportarmi sui social. reti:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Damon Albarn

Battle Into Heaven

 

Battle Into Heaven

(album: Monkey: Journey To The West - 2018)


[Queen Mother:]

[Romanized:]

Ru lai fo zu
Ru lai fo zu

Hua guo shan you yi yao hou da nao tian gong jiao luan pan tao sheng hui

Huai wo she hui zhi an

Yu di pai chu shi wan tian bing bu neng jiang ta zhuo na gui an

Po hou chang kuang zhi ji, wu fa wu tian

Te qing ru lai qian lai jiu jia

Xiang fu yao hou, yi zhen tian we

[Chinese:]

如来佛祖!
如来佛祖!

花果山有一妖猴大闹天宮搅乱蟠桃盛会

坏我社会治

玉帝派出十万天兵不能将他捉拿归案

泼猴猖狂至极,无法无天

特请如来前来救驾!

降服妖猴,以震天威!

[English translation:]

Great Buddha, emergencyl
Great Buddha, emergencyl

Here is a monkey from Flower-Fruit Mountain smashing up my peach banquet

Raising havoc in my peaceful society

A hundred thousand heavenly soldiers sent by Jade Emperor cannot defeat him

This ape is crazily arrogant and out of control

Your presence is urgently requested!

Defeat the Monkey! Defend the heavenly throne!

Fatto

Hai aggiunto tutte le parole sconosciute di questa canzone?