Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

Dźwięk


Interfejs


Poziom trudności


Akcent



język interfejsu

pl

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Polityka Cookie   |   Wsparcie   |   FAQ
Lyrkit kogut

Cześć! Jestem Lirkit!

Próbowałem wielu sposobów na zapamiętanie angielskich słówek i znalazłem ten, który jest dla mnie najskuteczniejszy!

W pamięci mamy już wszystkie słowa piosenek, które słyszeliśmy przez całe życie. Po prostu nie zwracaliśmy na nie uwagi, ale wszyscy już je słyszeliśmy!

Zauważyłam, że kiedy uczysz się nowego słowa z piosenki, którą już wcześniej słyszałaś, to tłumaczenie tego słowa znasz już na zawsze i nigdy go nie zapomnisz!

Chcę się z Wami podzielić tą metodą. Zatem schemat jest następujący.

Znajdujemy utwory, które już słyszeliśmy.

Dodajemy od nich wszystkie nieznane słowa.

Zdajemy mini testy gier pamięciowych. zrobione

Teraz, gdy znasz już wiele słów, bardzo szybko opanujesz cały język!

Założę się, że będziesz zaskoczony, jak skuteczna jest ta metoda!)

dalej

pominąć
1
zarejestruj się / zaloguj
Lyrkit

podarować

5$

Lyrkit

podarować

10$

Lyrkit

podarować

20$

Lyrkit

Lub oceń mnie Google Play:


I/lub wesprzyj mnie w mediach społecznościowych. sieci:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Fort Minor

Kenji (Interview Version)

 

Kenji (Interview Version)

(album: Fort Minor Militia - 2006)


[Mike's father & Mike's aunt:]

"I was a kid in... I was a... I was a baby and a young kid in camp."

"Yeah, soon as war broke out, the F.B.I. came and they took some people from Sampedo. They just come to the house, and you have to come. They just, you know, 'We're from the F.B.I and you're one of the suspicious person."

"They put them in horse stalls."

"They took Mr. Ni, and people couldn't understand why'd they have to take him. Because he's just an, you know, innocent laborer."

"They put them in assembly areas until, uh, they worked out the logistics to transport the people to their final relocation camp."

"We... They had the assembly center."

"What they did was they put straw on the floor for bedding."

"Then all the Japanese had to go. Each family had a number, so they had their number on this, um, duffel bag. So, they said you have to move out certain day, but you know."

"The barracks were like quads; they had four sections, so you could have four families in a row. There were no rooms." ([Mike Shinoda:] "Yeah?") "It was cramped, and then, to get your privacy, we used to put up partitions. Sheets. The walls were just boarded with tar paper."

"I-I remember my husband said 'Oh, we're gonna stay til 'last.' Then my husband died before they closed the camp, in the camp. Uh, we had four kids and [?] was born in camp. While I was there in three years, I never went out of camp."

"Before the war, my father had a mercantile. It was very successful. But, when we first got back from camp, it was pretty, pretty bad. When we came back from camp, we were very poor. We used to, we used to use newspapers for wallpaper. What we ended up doing was we... we day labored. I remember going out and we picked grapes and worked on, you know, farms to make a living."

zrobione

Czy dodałeś wszystkie nieznane słowa z tej piosenki?